Gracias a los medios de transporte y a las tecnologías de la información y de la comunicación los ciudadanos actuales conviven en una aldea global. Esta terminología fue introducida por McLuhan para simbolizar que, hoy en día, las personas pueden establecer relaciones próximas y directas independientemente de las distancias físicas que las separen. Pero, obviamente, esa vecindad que se introduce no es efectiva, no es real, si no es posible conseguir un dialogo entre los aldeanos y ello requiere que estos compartan un lenguaje a través del cual puedan trasladar sus inquietudes e ideas y comprender y ser comprendidos por los demás, es decir, es necesario y obligado ser competentes en la emisión y recepción de mensajes de manera síncrona con nuestro interlocutor y que estos sean decodificados correctamente. El dominio de una única lengua, la materna, genera brechas y circunscribe el desarrollo personal sólo a un entorno cuya extensión es dependiente de su difusión, del número de hablantes de la misma. Actualmente la ciudadanía en este mundo digital no puede desarrollarse plenamente sin el dominio de al menos un segundo idioma. Y esta limitación es muy evidente en el contexto multilingüe de la Unión Europea.

Hace ya más de una década que desde la Comisión Europea se abordó el establecimiento de un indicador de competencia lingüística que permitiera conocer y estimular el aprendizaje de idiomas y también que facilitara la toma de decisiones en política educativa para conseguir su mejora. Ese indicador se ha implementado y desarrollado a través del EECL. En 2008 ya se puso en marcha en España, pero el estudio principal se realizó en 2011, buscando evaluar la competencia del alumnado en una lengua extranjera al finalizar la Educación Secundaria Obligatoria. En España se evaluaron dos lenguas: francés e inglés. El detalle de este estudio puede consultarse en la publicación del INEE “EECL, Informe español”. En él se detalla y desglosa:

  • Los países participantes, las lenguas evaluadas, la población participante y el tamaño de la muestra e incluye una breve descripción de los sistemas educativos y su organización en relación al estudio de las lenguas.
  • El Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas (MCERL) y su vinculación con las pruebas de rendimiento diseñadas para este estudio.
  • Los resultados de las pruebas como porcentaje de alumnos en los niveles MCERL, haciendo especial énfasis en los resultados de España comparados con el resto de entidades participantes.
  • La relación entre los resultados y algunas variables de contexto: índice socioeconómico y cultural (ESCS), sexo, edad, contexto de inmigración y titularidad del centro educativo.
  • Las conclusiones obtenidas a partir del análisis de los datos del estudio.

Las preguntas y audios utilizados en este estudio están accesibles en los siguientes enlaces:

Preguntas liberadas: Descargar publicación (PDF 34,572 MB)

Audios Liberados

Inglés:          L2A1I          L1A2I          L4B1I          L5B2I

Francés:       L2A1F         L1A2F        L4B1F         L5B2F

Con la traslación y presentación de estos materiales como recursos TIC se busca aprovechar estas tecnologías para conseguir una amplia difusión del trabajo realizado y, adicionalmente, contribuir a que el alumnado y el profesorado dispongan no solo de una fuente informativa, sino que esta sea también formativa.

 

Instituto Nacional de Evaluación Educativa
  • Todos los objetos interactivos y los contenidos de esta obra colectiva están protegidos por la Ley de Propiedad Intelectual